* * *
Творенье – разве это труд?
Синь неба, листьев изумруд,
Цветок, что на земле родился,
Да разве наш Господь трудился?
Вдохнул и выдохнул – и вот
Земная твердь, небесный свод.
* * *
УРОК АНГЛИЙСКОГО
А будущее все невероятней,
Его уже почти что не осталось,
А прошлое - оно все необъятней,
/Жила-была, вернее, жить пыталась/,
Все тащим за собой его и тащим,
Все чаще повторяем "был", чем "буду" ...
Не лучше ль толковать о настоящем:
Как убираю со стола посуду,
Хожу, гуляю, сплю, тружусь на ниве...
- На поле? - Нет, на ниве просвещенья:
Вот аглицкий глагол в инфинитиве -
- Скучает он и жаждет превращенья.
To stand - стоять. Глаголу не стоится,
Зеленая тоска стоять во фрунте,
Ему бы все меняться да струиться
Он улетит, ей-Богу, только дуньте.
А вот и крылья - shall и will - глядите,
Вот подхватили и несут далеко...
Летите, окрыленные, летите,
Гляжу во след, с тоскою вперив око
В те дали, в то немыслимое фьюче,
Которого предельно не хватает...
Учу словцу, которое летуче,
И временам, что вечно улетают.
Аудиозапись: № 74 на
http://www.larisamiller.ru/disk3.html
------------------------------
«Стихи гуськом. Книга I (февраль-март 2011 г.)»:
http://7iskusstv.com/2011/Nomer4/Miller1.php
Новые публикации:
«Литературная газета», 11.05.2011 - http://www.lgz.ru/article/16076/
«Арион», № 1, 2011 - http://magazines.russ.ru/arion/2011/1/mi6.html
«Дружба народов», № 3, 2011 - http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/3/mi11-pr.html
Электронные книги:
http://www.litres.ru/pages/biblio_authors/?subject=182462